Τρίτη, 28 Απριλίου 2015

Το πείραμα που αποδεικνύει ότι οι Γερμανοί βλέπουν διαφορετικά τον κόσμο

Βάσει της γλώσσας που μιλά κάποιος αλλάζει ο τρόπος που βλέπει τον κόσμο.
Ο προπονητής των New York Giants, Tom Coughlin, ζήτησε να γίνει μία έρευνα για το πώς βλέπει τον κόσμο ο κάθε άνθρωπος,
ανάλογα με την γλώσσα που μιλάει, ώστε να έχει την δυνατότητα να καταλάβει καλύτερα τους παίκτες του.

Όπως διαπιστώθηκε, κάτι περίεργο συμβαίνει στο μυαλό των ανθρώπων. Όσοι μιλούν δύο γλώσσες έχουν πολύ καλύτερες επιδόσεις, καλύτερες δουλειές και καλύτερη πνευματική υγεία.

Η νέα έρευνα έδειξε ότι οι άνθρωποι που μιλούν δύο γλώσσες βλέπουν τον κόσμο διαφορετικά και αυτό εξαρτάται από την γλώσσα που χρησιμοποιούν για να εκφραστούν την κάθε φορά.

Η γνώση μία ξένης γλώσσας "εκπαιδεύει" το μυαλό, όπως ακριβώς η εκγύμναση του σώματος δίνει σε αυτό συγκεκριμένα χαρακτηριστά, ενώ η εκδήλωση Alzheimer ή πνευματικών ασθενειών καθυστερούν τουλάχιστον πέντε χρόνια σε αυτούς που μιλούν δύο ή περισσότερες γλώσσες.

Στην μελέτη εξετάζονται άνθρωποι που μιλούν αγγλικά και γερμανικά καθώς και άνθρωποι που μιλούν μόνο μία από αυτές τις γλώσσες, ώστε να διαπιστωθεί πως λειτουργεί η κάθε γλώσσα στο μυαλό του χρήστη.

Στην έρευνα, εμφανίζεται στους ανθρώπους που μιλούν αγγλικά και γερμανικά, ένα βίντεο κλιπ με διάφορα περιστατικά, όπως μία γυναίκα να προχωρά προς ένα αυτοκίνητο ή ένα άνδρα να κάνει ποδήλατο κατευθυνόμενος προς ένα σούπερ-μάρκετ και τους ζητούν να περιγράψουν τι βλέπουν.

Οι Γερμανοί όταν τους ζητήθηκε να περιγράψουν την δράση που έβλεπαν, ανέφεραν και το λόγο της συγκεκριμένης δράσης. Έτσι περιέγραφαν την εικόνα ως "μία γυναίκα περπατά προς το αυτοκίνητό της" ή "ένας άνδρας κάνει ποδήλατο προς το σουπερμάρκετ". Αντίθετα ένας Άγγλος περιέγραφε την σκηνή ως μία "γυναίκα περπατά" και ένας άνδρας "κάνει ποδήλατο".

Οι γερμανόφωνοι βλέπουν το όλο της ενέργειας, ενώ οι αγγλόφωνοι βλέπουν το γεγονός ως μία δράση.

Η διαφορά που αντιμετωπίζονται τα πράγματα είναι θέμα γραμματικής, αφού στα αγγλικά χρησιμοποιείται η κατάληξη -ing για να δηλώσει διάρκεια όπως "Παίζω πιάνω" που στα αγγλικά είναι "I am playing the piano ή στον αόριστο "I was playing the piano when the phone rang", δηλαδή "έπαιζα πιάνο όταν χτύπησε το τηλέφωνο".

Αντίστοιχα, σύμφωνα με τον Business Insider, οι Γερμανοί δεν έχουν αυτό το χρόνο.

Έτσι όπως αναφέρει η έρευνα, οι Γερμανοί είναι πιο πιθανό για να περιγράψουν μία κατάσταση να δώσουν σημασία στο αποτέλεσμα αυτής ενώ η Άγγλοι δίνουν προσοχή στην δράση αυτή καθ' αυτή.

Αντίστοιχα στις περιπτώσεις που όσοι κλήθηκαν να περιγράψουν την εικόνα όσοι μιλούσαν δύο γλώσσες, οι Γερμανοί που μιλούσαν αγγλικά έδιναν πάλι βάρος στον στόχο της δράσης όταν το τεστ γινόταν στην Γερμανία, ενώ αντίθετα οι Γερμανοί που μιλούσαν αγγλικά αλλά το τεστ γινόταν στην Αγγλία, έδιναν σημασία στην ενέργεια.

Επίσης, κατά την παρακολούθηση βίντεο, οι δίγλωσσοι που μιλούσαν γερμανικά και αγγλικά, συμπεριφέρονταν σαν τυπικοί Γερμανοί όταν τους απαγορεύονταν να εκφραστούν στα αγγλικά και σας Άγγλοι όταν τους απαγορεύονταν να εκφραστούν στα γερμανικά.

Οι άνθρωποι αναφέρουν γενικά, σημειώνει ο Business Insider, ότι νιώθουν διαφορετικοί όταν μιλούν μία άλλη γλώσσα, η οποία σίγουρα επηρεάζει τον τρόπο που λειτουργεί κανείς.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Αρχειοθήκη ιστολογίου