Έφυγε από τη ζωή σε ηλικία 81 ετών ο φιλόλογος και μεταφραστής Τάσος Ρούσσος που υπήρξε επί χρόνια στέλεχος του Εθνικού Θεάτρου και διευθυντής της Δραματικής Σχολής. Πλήθος μεταφράσεών του από το αρχαίο δράμα, καθώς και από το κλασικό και σύγχρονο ρεπερτόριο έχουν παιχτεί από το Εθνικό Θέατρο και από διάφορους θιάσους. Η κηδεία του θα γίνει την Τετάρτη 15:00, στο νεκροταφείο Καισαριανής.O Τάσος Ρούσσος γεννήθηκε στην Αθήνα. Πήρε πτυχίο Φιλολογίας κι εργάστηκε ως καθηγητής στην ιδιωτική και τη δημόσια μέση εκπαίδευση. Το 1965 προσλήφθηκε ως υπάλληλος στο Εθνικό Θέατρο, από όπου αποχώρησε με σύνταξη το 1986. Από το 1978 δίδαξε Νεοελληνική Λογοτεχνία στη Δραματική Σχολή του Εθνικού Θεάτρου και διετέλεσε διευθυντής της, από το 1989 μέχρι την αποχώρησή του, τον Σεπτέμβριο του 2007.
Ασχολήθηκε με τη λογοτεχνία (ποίηση, πεζογραφία, μετάφραση), δημοσίευσε επιφυλλίδες, άρθρα και κριτικές λογοτεχνίας, ποιήματα και διηγήματα σε διάφορα περιοδικά και εφημερίδες. Έργα του έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, πολωνικά, ρουμανικά, ισπανικά, εσθονικά και σλοβενικά.
Μετέφρασε και συμπλήρωσε την αποσπασματική σωζόμενη τραγωδία του Ευριπίδη «Yψιπύλη» η οποία, μεταφρασμένη στα αγγλικά από τον Aθανάσιο Aναγνωστόπουλο, παρουσιάστηκε σε αναλόγιο στη Βοστόνη το 2001 και στο Φεστιβάλ Επιδαύρου σε παγκόσμια πρεμιέρα το 2002.
Ήταν μέλος της Εταιρείας Ελλήνων Θεατρικών Συγγραφέων, της Εταιρείας Συγγραφέων, του Ελληνικού Κέντρου του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου, του Θεατρικού Μουσείου και του Ελληνικού Πεν Kλαμπ. Χρημάτισε πρόεδρος και αντιπρόεδρος της Καλλιτεχνικής Επιτροπής του Εθνικού Θεάτρου και αντιπρόεδρος του Ελληνικού Φεστιβάλ. H νουβέλα του «Τα χειρόγραφα του Μανουέλ Σαλίνας» σε δικό του λιμπρέτο και μουσική Περικλή Κούκου, ανέβηκε από το Φεστιβάλ Αθηνών και αργότερα από τη Λυρική Σκηνή.
Έχει βραβευτεί δύο φορές από την Εταιρεία Μεταφραστών Λογοτεχνίας για τη μετάφραση των απάντων του Αισχύλου και για τις μεταφράσεις των τραγωδιών του Σενέκα, από την Εταιρεία Ελλήνων Θεατρικών Συγγραφέων για το μεταφραστικό του έργο στα αρχαίο δράμα, καθώς επίσης και από την Ακαδημία Αθηνών, τον Δεκέμβρη του 2003, για το σύνολο της λογοτεχνικής του προσφοράς.
tospirto.net
Ασχολήθηκε με τη λογοτεχνία (ποίηση, πεζογραφία, μετάφραση), δημοσίευσε επιφυλλίδες, άρθρα και κριτικές λογοτεχνίας, ποιήματα και διηγήματα σε διάφορα περιοδικά και εφημερίδες. Έργα του έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, πολωνικά, ρουμανικά, ισπανικά, εσθονικά και σλοβενικά.
Μετέφρασε και συμπλήρωσε την αποσπασματική σωζόμενη τραγωδία του Ευριπίδη «Yψιπύλη» η οποία, μεταφρασμένη στα αγγλικά από τον Aθανάσιο Aναγνωστόπουλο, παρουσιάστηκε σε αναλόγιο στη Βοστόνη το 2001 και στο Φεστιβάλ Επιδαύρου σε παγκόσμια πρεμιέρα το 2002.
Ήταν μέλος της Εταιρείας Ελλήνων Θεατρικών Συγγραφέων, της Εταιρείας Συγγραφέων, του Ελληνικού Κέντρου του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου, του Θεατρικού Μουσείου και του Ελληνικού Πεν Kλαμπ. Χρημάτισε πρόεδρος και αντιπρόεδρος της Καλλιτεχνικής Επιτροπής του Εθνικού Θεάτρου και αντιπρόεδρος του Ελληνικού Φεστιβάλ. H νουβέλα του «Τα χειρόγραφα του Μανουέλ Σαλίνας» σε δικό του λιμπρέτο και μουσική Περικλή Κούκου, ανέβηκε από το Φεστιβάλ Αθηνών και αργότερα από τη Λυρική Σκηνή.
Έχει βραβευτεί δύο φορές από την Εταιρεία Μεταφραστών Λογοτεχνίας για τη μετάφραση των απάντων του Αισχύλου και για τις μεταφράσεις των τραγωδιών του Σενέκα, από την Εταιρεία Ελλήνων Θεατρικών Συγγραφέων για το μεταφραστικό του έργο στα αρχαίο δράμα, καθώς επίσης και από την Ακαδημία Αθηνών, τον Δεκέμβρη του 2003, για το σύνολο της λογοτεχνικής του προσφοράς.
tospirto.net
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου